The Russian Language Section
The Department of Russian Language focuses mainly on researching spoken Russian and negative language transfer (the Czech-Russian interference) at individual language levels, on researching the valency of verbs and nouns from a Russian-Czech comparative perspective, and on historical morphology of the Russian language.
The sphere of interests of Anastasia Ilyinichna Franta Ph.D. includes the history of the Russian language, especially historical linguistics, and comparative Slavic linguistics. She has been advancing cooperation with the Institute of Ruthenian Language and Culture of the University of Prešov in the field of Ruthenian language research. She deals with morphological phenomena in official Russian in a historical context, and also focuses on modern legal Russian, is a court interpreter and translator of Russian and Czech, and also translates and interprets from Slovenian. Her most recent scholarly monograph was published in collaboration with David Franta under the title Memories of Captivity by Ondřej Franta, to which she contributed by researching Russianisms and their origins in the original text of the first third of the 20th century.
Mgr. Bohuslava Němcová Ph.D. has long been researching verbal valency from the Czech-Russian comparative perspective and from the point of view of cognitive linguistics. Notable publications include Verbal Valency of Location in Russian, Czech and German (2012), which entails a valency dictionary describing the valency properties of more than 500 Russian verbs of a given semantic group and their equivalents in Czech and German. The publication is based on the work of the Ural Semantic School and the authors of the Czech VALLEX valency dictionary, notably Prof. Jarmila Panevová. The Russian-Czech comparative perspective with a focus on communication is also reflected in a publication titled Russian Grammar in Exercises (with M. Csirikova, 2012). Other interests of B. Němcová include the didactics of interpreting, and she regularly participates in online seminars and educational events organized by the Union of Interpreters and Translators of the Russian Federation. Bohuslava Němcová has also been involved in internationalization activities at the department for a long time, organizing lecture events of foreign teachers for students of the Faculty of Arts and inbound/outbound student mobility, especially in cooperation with the University of Perejaslav (UA).
Mgr. Anastasija Šestakova has long been researching the spoken language of the Russian-speaking population of the Czech Republic from a sociolinguistic point of view. In the course of her research, audio recordings documenting contemporary Russian speech in the Czech environment were collected. Anastasija Šestakova has been participating in the Colloquium of Young Linguists in Slovakia for the third year, where she continuously presents the results of her sociolinguistic research. One of the significant aspects undergoing investigation is the so-called Czechisms, i.e. elements of the mother tongue of the Russian-speaking population of the Czech Republic that underwent Czech transformation.